Översättare tilldelas stort pris och stipendium
Maria Lundgren tilldelas priset Årets översättning för sin konsekventa och passionerade översättning av den australiensiska författaren Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock från 1967. Priset Årets översättning på 100 000 kronor premierar det litterära verk som är bäst översatt till svenska under 2022. Årets översättarstipendiat är Isabella Nilsson, hon tilldelas 50 000 kronor.
![Maria Lundgren tilldelas priset Årets översättning och Isabella Nilsson är Årets översättarstipendiat. Bakom priset och stipendiet står stiftelsen Natur & Kultur och Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund.](/data/images/public/3236311/3376138/cecf5fb5-373f-4cd7-9017-22228ae3a0da-w_720.jpg)
Juryns motivering Årets översättning 2022:
Maria Lundgren tilldelas Årets översättning för sin konsekventa och passionerade översättning av Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock – en säregen och gåtfull berättelse om några skolflickors försvinnande i den australiensiska vildmarken vid förra sekelskiftet. Översättningen fångar och levandegör såväl berättelsens ironiska tidsskildring som dess språkliga lager av djupa klassklyftor, ångande naturbeskrivningar, viktoriansk hederskultur, undertryckt sexualitet och koloniala maktanspråk. Lundgren har med gehör, precision och humor skapat ett elegant och drivet svenskt språk åt en roman som i över femtio år har lockat läsare in i sin labyrint.
Maria Lundgren är född i Umeå och bor i Lund. Efter att ha arbetat som facköversättare från engelska i flera år debuterade hon som litterär översättare 2020. Hon gick magisterutbildningen i litterär översättning på HDK-Valand 2020–2022. Förutom Utflykt till Hanging Rock har hon översatt romaner av Nnedi Okorafor, Vivian Gornick och Chris Whitaker.
Joan Lindsays Utflykt till Hanging Rock från 1967 ges ut av förlaget Palaver press och har aldrig tidigare översatts till svenska, men berättelsen nådde en svensk publik genom Peter Weirs filmatisering från 1975.
Juryns motivering Årets översättarstipendium:
Isabella Nilsson visar i sina översättningar av nonsensdiktning upp ett handlag vars kännetecken är träffsäkerheten. Vid sidan av Dorothy Parkers rim skäms de inte alls för sig utan är häpnadsväckande nutida och når fram till dagens publik med samma spleen och humor, trots att så mycket bytts ut. Genom detta uppmuntranstipendium hyllar Årets översättning en ung kollega som uppfordrar oss alla att när så behövs löpa linan ut.
Isabella Nilsson är född 1989 och bosatt i Skövde. Hennes eget författarskap har uppmärksammats för sin lekfulla skarpsinnighet vilket även avspeglas i hennes översättningar. I Jag älskar dig till döds ändå (Ellerström 2022) tolkar Isabella Nilsson ett urval av den amerikanska poeten Dorothy Parkers mest älskade och välkända dikter.
Journalisten och jurymedlemmen Jenny Högström samtalar med pristagaren och stipendiaten i Rum för översättning på Bokmässan i samband med prisutdelningen torsdagen den 28 september.
Årets översättning instiftades 2010 och delas sedan 2019 ut i ett samarbete mellan stiftelsen Natur & Kultur och Sveriges Författarförbund. Prisets syfte är att rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet. Årets översättarstipendium på 50 000 kr ska uppmuntra en nyetablerad översättare under 40 år, med inte fler än sex publicerade översättningar av litterära verk bakom sig.
Natur & Kulturs priser är ett led i Natur & Kulturs uppdrag att genom bildning och utbildning stärka röster i det demokratiska samtalet.
Juryn består av John Swedenmark, Jenny Högström, Nik Ruth Persson, Nils Håkanson och Daniel Gustafsson.
För ytterligare frågor eller kontakt med stipendiaten vänligen kontakta:
Karin Tengby, stiftelsen Natur & Kultur
Telefon: 073-040 4801, karin.tengby@nok.se
Maria Lundgren, pristagare
Pernilla Ståhl, förläggare Palaver press
Telefon: 070-961 55 96, pernilla@palaverpress.se
Kontakter
Sanna WallinKommunikationsansvarig
Tel:076-546 86 93sanna.wallin@nok.seBilder
![Maria Lundgren som tilldelats priset Årets översättning för sin översättning av Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock från 1967. Foto Håkan Elofsson.](/data/images/public/3236311/3376138/cf269d83-a4cb-45f4-9360-61be050af6b6-w_240.jpg)
![Isabella Nilsson är Årets översättarstipendiat. Foto: Magnus Bergström.](/data/images/public/3236311/3376138/f5807aa0-a88c-4fb3-9723-e15595f6c158-w_240.jpg)
![Utflykt till Hanging Rock av Joan Lindsay, översatt till svenska av Maria Lundgren, som tilldelas priset Årets översättning.](/data/images/public/3236311/3376138/e97f349a-13f8-4549-b15d-550cecfa1d45-w_240.jpg)
Om oss
Varje gång du väljer förlaget Natur & Kultur är du med och bidrar till något större. Vi är en oberoende stiftelse som ska göra skillnad i samhället. Förutom att inspirera till läsande och lärande stärker vi röster i det demokratiska samtalet genom priser, stipendier och stöd. Vi ger ordet till fler.
![](/data/images/public/3236311/3376138/e0fc045d-5f13-4b35-a652-1fc46ecdcfe8-w_780.jpg)
Följ Natur & Kultur
Abonnera på våra pressmeddelanden. Endast mejladress behövs och den används bara här. Du kan avanmäla dig när som helst.
Senaste pressmeddelandena från Natur & Kultur
Sex titlar nominerade till Årets översättning18.6.2024 07:00:00 CEST | Pressmeddelande
Sex översättningar har kvalificerat sig till slutomgången för priset Årets översättning. Av drygt sextio nominerade är det översättarna Cecilia Franklin, Daniel Gustafsson, Johanna Hedenberg, Inger Johansson, Jan Henrik Swahn och Ola Wallin som är kvar i slutomgången.
Nytt standardverk om den svenska litteraturhistorien på gång13.6.2024 09:56:06 CEST | Pressmeddelande
Över trettio år har gått sedan ett övergripande vetenskapligt verk om Sveriges litteraturhistoria senast utgavs. Sedan dess har mycket hänt inom litteraturen och forskningen, för att inte tala om den debatt som pågår om svensk litteraturkanon. Nu har Natur & Kultur tillsammans med professorerna Carin Franzén och Håkan Möller tagit initiativ till ett nytt standardverk, som ska skrivas av landets experter och kommer att skildra litteraturens utveckling, miljöer och betydelse, från Rökstenen till vår samtid. – Vi vill att dagens diskussion om den nationella litteraturhistorieskrivningens villkor och möjligheter ska finnas självklart närvarande i detta nya standardverk, säger Franzén och Möller. Natur & Kulturs svenska litteraturhistoria beräknas utkomma 2028. Den kompletterar Natur & Kulturs litteraturhistoria (2021), också med Franzén/Möller som huvudredaktörer. – Att ständigt revidera, eller åberopa, äldre översiktsverk blir alltmer komplicerat med tidens gång. En punkt nås då det är kl
Debattbokspris till åklagaren Lisa dos Santos17.5.2024 07:00:00 CEST | Pressmeddelande
Natur & Kulturs debattbokspris 2024 går till åklagaren, författaren och debattören Lisa dos Santos. Hon får priset för sin bok Älskade bror – en rapport från gängvåldets Sverige, som skildrar gängkriminaliteten ur en åklagares perspektiv.
Nytänkande AR-samarbete levandegör Natur & Kulturs läromedel16.5.2024 07:55:00 CEST | Pressmeddelande
I samarbete med edtech-bolaget Ludenso ger Natur & Kultur elever på mellanstadiet möjlighet till en upplevelsebaserad inlärning där interaktiva element berikar undervisningen.
Natur & Kultur bidrar med 28 miljoner kronor till samhällsengagemang6.5.2024 06:00:00 CEST | Pressmeddelande
Under 2023 fördelade Natur & Kultur 28 miljoner kronor i priser, stipendier och ekonomiska stöd till personer och organisationer som verkar för bildning, kunskapsspridning och en mångfald av röster. Det är nära fem miljoner mer än förra året och mer än en fördubbling på tre år.
I vårt pressrum kan du läsa de senaste pressmeddelandena, få tillgång till pressmaterial och hitta kontaktinformation.
Besök vårt pressrum