Hans-Jacob Nilsson tilldelas Årets översättning
Översättaren Hans-Jacob Nilsson tilldelas Årets översättning för sin enastående översättning av George Eliots stora mästerverk Middlemarch. Priset Årets översättning på 100 000 kr belönar det litterära verk som är bäst översatt till svenska under 2024. Årets översättarstipendiat som tilldelas 50 000 kr är Wera von Essen så som uppmuntran till fortsatt litterär verksamhet.

Juryns motivering till Årets översättning 2024:
Myllret i mästerverket Middlemarch rör sig i Hans-Jacob Nilssons översättning med enastående lätthet mellan det engelska 1800-talets småstadsliv och vår svenska samtid. Under romanens mer än 900 sidor får Nilsson möjlighet att utnyttja sin språkkänsla och långa erfarenhet till att levandegöra George Eliots text för både nya och gamla läsare. I en tid när alla lika gärna sägs kunna läsa på engelska och daterade klassikeröversättningar trycks om på löpande band blir denna nyöversättning en viktig motpol. Översättarens stilsäkra ordval och fenomenala meningskonstruktioner visar på svenskans rikedom och spännvidd och att språket ständigt befinner sig i rörelse, vilket passar synnerligen väl för en roman om ett samhälle i förändring.
Hans-Jacob Nilsson är född 1949 och uppvuxen i Stockholm. Sedan 30 år bosatt på norra Öland. Nilsson är en av Sveriges mest renommerade översättare från engelska, känd bland annat för sina översättningar av Thomas Pynchon och Philip Roth.
Juryns motivering till Årets översättarstipendiat:
Vid sidan av sitt författarskap där andlighet och fysisk åtrå är två viktiga teman har Wera von Essen inlett ett lovande översättarskap med fokus på brasiliansk portugisiska. Av hennes hittills fyra översatta titlar kan särskilt framhållas introduktionen av den egensinniga poeten, dramatikern och prosaisten Hilda Hilst. I Med mina hundögon (2023) och Den obscena Madame D (2024) återskapar von Essen dessa temperamentsfulla och kameleontiskt skiftande texter, vilket kräver ett klart och stabilt siktdjup i det egna svenska språket. Med örat mot marken och blicken mot himlen öppnar hennes översättningar dörrar till tidlösa och existentiella erfarenheter.
Wera von Essen är född 1986 och för närvarande bosatt i Brasilien. Hon är översättare från portugisiska, och har främst översatt Hilda Hilst och Clarice Lispector. Wera von Essen är även författare, bland annat till En emigrants dagbok.
Kontakter
Sanna WallinKommunikationsansvarig
Tel:076-546 86 93sanna.wallin@nok.seBilder



Om oss
Varje gång du väljer förlaget Natur & Kultur är du med och bidrar till något större. Vi är en oberoende stiftelse som ska göra skillnad i samhället. Förutom att inspirera till läsande och lärande stärker vi röster i det demokratiska samtalet genom priser, stipendier och stöd. Vi ger ordet till fler.

Följ Natur & Kultur
Abonnera på våra pressmeddelanden. Endast mejladress behövs och den används bara här. Du kan avanmäla dig när som helst.
Senaste pressmeddelandena från Natur & Kultur
Lo Kauppi ger röst åt Miranda Julys hyllade roman Alla fyra25.9.2025 08:08:02 CEST | Pressmeddelande
Den 26 september släpps Miranda Julys uppmärksammade roman Alla fyra som ljudbok, inläst av prisbelönta Lo Kauppi.
20 författare får stort stipendium från Natur & Kultur22.9.2025 07:00:00 CEST | Pressmeddelande
Natur & Kulturs litterära arbetsstipendium på 100 000 kronor tilldelas i år hela tjugo författare och översättare inom skönlitteratur, sakprosa samt barn- och ungdomslitteratur. Antalet stipendier ökas från sexton till tjugo.
Åtta personer får arbetsstipendier från Natur & Kultur17.9.2025 07:13:00 CEST | Pressmeddelande
Åtta personer tilldelas varsitt populärvetenskapligt arbetsstipendium på 100 000 kronor från Natur & Kultur. De kommer att utforska frågor kopplade till organiserad brottslighet, klimatförändringar, politisk psykologi, islams globala historia och mycket annat.
Sex titlar nominerade till priset Årets översättning18.6.2025 13:00:11 CEST | Pressmeddelande
Sex översättningar har valts ut till den korta listan för priset Årets översättning. Priset tilldelas den bästa svenska översättningen ur förra årets utgivning. Av nästan sjuttio insända nomineringar är det översättarna Tova Gerge, Anna Gustafsson Chen, Hans-Jacob Nilsson, Jonas Rasmussen och Ola Wallin som är kvar i slutomgången.
Natur & Kultur och Bamse gör vetenskap lekfullt5.6.2025 10:27:13 CEST | Pressmeddelande
Natur & Kultur och Story House Egmont går samman i ett nytt samarbete för att väcka intresse för STEM-ämnena – naturvetenskap, teknik, ingenjörsvetenskap och matematik – redan i förskolan.
I vårt pressrum kan du läsa de senaste pressmeddelandena, få tillgång till pressmaterial och hitta kontaktinformation.
Besök vårt pressrum