Natur & Kultur

Översättare tilldelas stort pris och stipendium

Dela

Maria Lundgren tilldelas priset Årets översättning för sin konsekventa och passionerade översättning av den australiensiska författaren Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock från 1967. Priset  Årets översättning på 100 000 kronor premierar det litterära verk som är bäst översatt till svenska under 2022. Årets översättarstipendiat är Isabella Nilsson, hon tilldelas 50 000 kronor.

Maria Lundgren tilldelas priset Årets översättning och Isabella Nilsson är Årets översättarstipendiat. Bakom priset och stipendiet  står stiftelsen Natur & Kultur och Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund.
Maria Lundgren tilldelas priset Årets översättning och Isabella Nilsson är Årets översättarstipendiat. Bakom priset och stipendiet står stiftelsen Natur & Kultur och Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund.

Juryns motivering Årets översättning 2022:
Maria Lundgren tilldelas Årets översättning för sin konsekventa och passionerade översättning av Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock – en säregen och gåtfull berättelse om några skolflickors försvinnande i den australiensiska vildmarken vid förra sekelskiftet. Översättningen fångar och levandegör såväl berättelsens ironiska tidsskildring som dess språkliga lager av djupa klassklyftor, ångande naturbeskrivningar, viktoriansk hederskultur, undertryckt sexualitet och koloniala maktanspråk. Lundgren har med gehör, precision och humor skapat ett elegant och drivet svenskt språk åt en roman som i över femtio år har lockat läsare in i sin labyrint.

Maria Lundgren är född i Umeå och bor i Lund. Efter att ha arbetat som facköversättare från engelska i flera år debuterade hon som litterär översättare 2020. Hon gick magisterutbildningen i litterär översättning på HDK-Valand 2020–2022. Förutom Utflykt till Hanging Rock har hon översatt romaner av Nnedi Okorafor, Vivian Gornick och Chris Whitaker.

Joan Lindsays Utflykt till Hanging Rock från 1967 ges ut av förlaget Palaver press och har aldrig tidigare översatts till svenska, men berättelsen nådde en svensk publik genom Peter Weirs filmatisering från 1975.

Juryns motivering Årets översättarstipendium:
Isabella Nilsson visar i sina översättningar av nonsensdiktning upp ett handlag vars kännetecken är träffsäkerheten. Vid sidan av Dorothy Parkers rim skäms de inte alls för sig utan är häpnadsväckande nutida och når fram till dagens publik med samma spleen och humor, trots att så mycket bytts ut. Genom detta uppmuntranstipendium hyllar Årets översättning en ung kollega som uppfordrar oss alla att när så behövs löpa linan ut.

Isabella Nilsson är född 1989 och bosatt i Skövde. Hennes eget författarskap har uppmärksammats för sin lekfulla skarpsinnighet vilket även avspeglas i hennes översättningar. I Jag älskar dig till döds ändå (Ellerström 2022) tolkar Isabella Nilsson ett urval av den amerikanska poeten Dorothy Parkers mest älskade och välkända dikter.

Journalisten och jurymedlemmen Jenny Högström samtalar med pristagaren och stipendiaten i Rum för översättning på Bokmässan i samband med prisutdelningen torsdagen den 28 september.

Årets översättning instiftades 2010 och delas sedan 2019 ut i ett samarbete mellan stiftelsen Natur & Kultur och Sveriges Författarförbund. Prisets syfte är att rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet. Årets översättarstipendium på 50 000 kr ska uppmuntra en nyetablerad översättare under 40 år, med inte fler än sex publicerade översättningar av litterära verk bakom sig.

Natur & Kulturs priser är ett led i Natur & Kulturs uppdrag att genom bildning och utbildning stärka röster i det demokratiska samtalet.

Juryn består av John Swedenmark, Jenny Högström, Nik Ruth Persson, Nils Håkanson och Daniel Gustafsson.

För ytterligare frågor eller kontakt med stipendiaten vänligen kontakta:
Karin Tengby, stiftelsen Natur & Kultur
Telefon: 073-040 4801, karin.tengby@nok.se

Maria Lundgren, pristagare

Pernilla Ståhl, förläggare Palaver press
Telefon: 070-961 55 96, pernilla@palaverpress.se

Kontakter

Bilder

Maria Lundgren som tilldelats priset Årets översättning för sin översättning av Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock från 1967. Foto Håkan Elofsson.
Maria Lundgren som tilldelats priset Årets översättning för sin översättning av Joan Lindsays kultroman Utflykt till Hanging Rock från 1967. Foto Håkan Elofsson.
Ladda ned bild
Isabella Nilsson är Årets översättarstipendiat. Foto: Magnus Bergström.
Isabella Nilsson är Årets översättarstipendiat. Foto: Magnus Bergström.
Ladda ned bild
Utflykt till Hanging Rock av Joan Lindsay, översatt till svenska av Maria Lundgren, som tilldelas priset Årets översättning.
Utflykt till Hanging Rock av Joan Lindsay, översatt till svenska av Maria Lundgren, som tilldelas priset Årets översättning.
Ladda ned bild

Om oss

Varje gång du väljer förlaget Natur & Kultur är du med och bidrar till något större. Vi är en oberoende stiftelse som ska göra skillnad i samhället. Förutom att inspirera till läsande och lärande stärker vi röster i det demokratiska samtalet genom priser, stipendier och stöd. Vi ger ordet till fler.

Följ Natur & Kultur

Abonnera på våra pressmeddelanden. Endast mejladress behövs och den används bara här. Du kan avanmäla dig när som helst.

Senaste pressmeddelandena från Natur & Kultur

I vårt pressrum kan du läsa de senaste pressmeddelandena, få tillgång till pressmaterial och hitta kontaktinformation.

Besök vårt pressrum
HiddenA line styled icon from Orion Icon Library.Eye